Desire
Kyomoto Taiga
I believed that our love would go on forever
Dusk seeps into the misty rain
This awful cruelty
Seems to block even the path you left behind
I’ve lost sight
of what I’m supposed to seek out in this world
Battered by impermanence
I know I can't go back anymore
But I still hope that one day I'll be sharing smiles with you again
So please, God, look back on me kindly
Because our sorrow has long since spilled over
Our shining promise still assaults the night
Morning comes, and this reality won’t change
I glare at it, I hate it
And the friction with the tomorrow it’s created
I won’t ask for anything else
So can I still believe that a miracle will come in the end?
I know I can't go back anymore
But I still hope that one day I'll be sharing smiles with you again
So please, God, look back on me kindly
Because our sorrow has long since spilled over
Notes
I really love this song and hope I was able to do Taiga’s beautiful lyrics justice. The “day cycle” throughout the song stood out to me, with “evening” (yuu) in the first verse, “night” (yoru), “morning” (me ga sametemo, “even when/if I wake up”) and “tomorrow” (asu, written as mirai or “future”) in the second. You can see from these notes that I was more liberal with the “morning” and “tomorrow” sections. I wanted to make the passage of time as clear in my translation as it is in the original, hence these choices. “Tomorrow” still holds the dual meaning of “future” in English, so I thought it was a good equivalent for mirai (“future”) being read as asu (“tomorrow; near future”). The narrator, “battered by impermanence,” feels the cruel and unending passage of time as it covers the ephemeral tracks that this person has left behind. This interpretation has informed most of my translation choices.
I think it’s a higher probability that I’ll be struck by lightning three times in a row than it is that Kyomoto Taiga will see this, but thank you Kyomo for writing such a beautiful song! Please perform it at your next solo concert. Please. I’m begging!!!!!!!
Romaji
ai no mama towa ni tsuzuku to shinjita
kirisame, yuu ni somaru
kono amari ni zankoku na shiuchi
kiseki sae fusagu you de
kono sekai ni nani wo midashi tsuzukeru beki ka
wakaranaku natta yo
mujou ni uchitsukerarete
mou modorenakutemo kimi no soba de
itsuka mata egao ga afureru you ni
douka kamisama yasashiku furimuite yo
bokura no kanashimi wa tou ni michiteiru kara
ima mo kagayaki tsuzuketa mama no yakusoku ga yoru wo osou
me ga sametemo
kawatte kurenai kono genjitsu wo nirande nikunde
shoujita asu to no atsureki
mou hoka ni nanimo motome wa shinai kara
saigo ni kiseki wo shinjite mo ii deshou ka
mou modorenakutemo kimi no soba de
itsuka mata egao ga afureru you ni
douka kamisama yasashiku furimuite yo
bokura no kanashimi wa tou ni michiteiru kara
Lyrics by Kyomoto Taiga
Composition by Kyomoto Taiga and Tomi Yo
Arranged by Tomi Yo